Loading…
No matching activity found.
Translation comment
Translation comment
Following communia's latest comment on the subject, I take back my previous comment and modifying the translation accordingly.
3 years agoTranslation comment
"Please check back later for our replies." would sound strange in English, but I think that "Veuillez revenir plus tard pour lire nos réponses." would make a lot of sense in French, specially since "we" acknowledge you submitted documents to "us" ("Nous vous remercions [..]", some rapport has been built already at that point between the organisation and their source through the submission process.)
2 days ago
Suggestion partially accepted. "Obrigado" is more concise and does the job just as well as "Agradecemos etc"
3 years ago