Translation

You Should Use Tor Browser
39/260
Context English French State
You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event someone learns your codename, please delete all replies when you're done with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can respond by submitting new files and messages above. Vous avez reçu une réponse. Pour protéger votre identité dans le cas peu probable où quelqu’un découvrirait votre nom de code, veuillez supprimer toutes les réponses après consultation. Cela nous indique aussi que vous avez pris connaissance de notre réponse. Vous pouvez y réagir en envoyant de nouveaux fichiers et messages ci-dessus.
Delete this reply? Supprimer cette réponse ?
DELETE ALL REPLIES SUPPRIMER TOUTES LES RÉPONSES
Are you finished with the replies? Avez-vous terminé de consulter les réponses ?
YES, DELETE ALL REPLIES OUI, SUPPRIMER TOUTES LES RÉPONSES
NO, NOT YET NON, PAS ENCORE
— No Messages — — Aucun message —
Page not found La page est introuvable
Sorry, we couldn't locate what you requested. Désolé, nous n’avons pas trouvé ce que vous avez demandé.
Important Important
You were logged out due to inactivity. Click the <img src={icon} alt="broom icon" width="16" height="16">&nbsp;<strong>New Identity</strong> button in your Tor Browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor Browser activity data on this device. Vous avez été déconnecté pour cause d'inactivité. Cliquez sur le bouton <img src={icon} alt="icône de balai" width="16" height="16">&nbsp;<strong>Nouvelle identité</strong> dans la barre d'outils de votre Navigateur Tor avant de poursuivre. Cela effacera les données d'activités de votre Navigateur  sur cette appareil.
Why is there a warning about Tor2Web? Pourquoi y a-t-il un avertissement au sujet de Tor2Web ?
Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not protect your anonymity. Utiliser Tor2Web pour vous connecter à SecureDrop ne protégera pas votre anonymat.
It could be possible for anyone monitoring your Internet traffic (your government, your Internet provider), to identify you. Toute personne surveillant votre trafic Internet (votre gouvernement, votre fournisseur d’accès) pourrait vous identifier.
We <strong>strongly advise</strong> you to use the <a href="www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser</a> instead. Nous vous <strong>recommandons fortement</strong> d’utiliser plutôt le <a href="www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Navigateur Tor</a>.
You Should Use Tor Browser Vous devriez utiliser le Navigateur Tor
If you are not using Tor Browser, you <strong>may not be anonymous</strong>. Si vous n’utilisez pas le Navigateur Tor, vous <strong>pourriez ne pas être anonyme</strong>.
If you want to submit information to SecureDrop, we <strong>strongly advise you</strong> to install Tor Browser and use it to access our site safely and anonymously. Si vous souhaitez envoyer des renseignements à SecureDrop, nous vous <strong>conseillons vivement </strong> d’installer le Navigateur Tor et de l’utiliser pour accéder à notre site en toute sécurité et anonymement.
Copy and paste the following address into your browser and follow the instructions to download and install Tor Browser: Copiez et collez l’adresse suivante dans votre navigateur et suivez les instructions pour télécharger et installer le Navigateur Tor :
If there is a chance that downloading Tor Browser raises suspicion and your mail provider is less likely to be monitored, you can send a mail to <pre>gettor@torproject.org</pre> and a bot will answer with instructions. S’il est possible que le téléchargement du Navigateur Tor suscite des soupçons et si votre fournisseur de services de courriel est moins susceptible d’être surveillé, vous pouvez envoyer un courriel à <pre>gettor@torproject.org</pre>. Un robot vous enverra des instructions.
Why download the team's public key? Pourquoi télécharger la clé publique de l’équipe ?
SecureDrop encrypts files and messages after they are submitted. Encrypting messages and files before submission can provide an extra layer of security before your data reaches the SecureDrop server. SecureDrop chiffre les fichiers et messages une fois qu’ils ont été envoyés. Le chiffrement des messages et fichiers avant leur envoi peut fournir une couche de sécurité supplémentaire avant que vos données parviennent au serveur SecureDrop.
If you are already familiar with the GPG encryption software, you may wish to encrypt your submissions yourself. To do so: Si vous connaissez déjà le logiciel de chiffrement GPG, vous souhaitez peut-être chiffrer vos documents vous-même. Pour ce faire :
<a href="{url}">Download</a> the public key. It will be saved to a file called:
<p><code>{submission_key_fpr_filename}</code></p>
<a href="{url}">Téléchargez</a> la clé publique. Elle sera enregistrée dans un fichier nommé  :
<p><code>{submission_key_fpr_filename}</code></p>
Import it into your GPG keyring. Importez-la dans votre trousseau GPG.
If you are using <a href="{url}">Tails</a>, you can double-click the <code>.asc</code> file you just downloaded and it will be automatically imported to your keyring. Si vous utilisez <a href="{url}">Tails</a>, vous pouvez double-cliquer sur le fichier <code>.asc</code> que vous venez de télécharger et il sera importé automatiquement dans votre trousseau.
If you are using macOS or Linux, open the terminal. You can import the key with:<p><code>gpg --import /path/to/{submission_key_fpr_filename}</code></p> Si vous utilisez macOS ou Linux, ouvrez un terminal. Vous pouvez importer la clé avec :<p><code>gpg --import /chemin/vers/{submission_key_fpr_filename}</code></p>
Encrypt your submission. Open the terminal and enter this gpg command: Chiffrez votre envoi. Ouvrez un terminal et saisissez cette commande gpg :
<code>gpg --recipient '{submission_key_fpr}' --encrypt /path/to/submission</code> <code>gpg --recipient '{submission_key_fpr}' --encrypt /chemin/vers/submission</code>
Upload your encrypted submission. It will have the same filename as the unencrypted file, with .gpg at the end (e.g. <code>internal_memo.pdf.gpg</code>) Téléversez votre envoi chiffré. Il aura le même nom de fichier que le fichier non chiffré, avec .gpg à la fin (p. ex. <code>mémo_interne.pdf.gpg</code>)
<strong>Important:</strong> If you wish to remain anonymous, <strong>do not</strong> use GPG to sign the encrypted file (with the <code>--sign</code> or <code>-s</code> flag) as this will reveal your GPG identity to us. <strong>Important :</strong> Si vous souhaitez rester anonyme, <strong>n’utilisez pas</strong> GPG pour signer les fichiers (avec l’option <code>--sign</code> ou <code>-s</code>), car cela nous révélera votre identité GPG.

Loading…

User avatar AO_Localization_Lab

Translation approved

SecureDrop / SecureDropFrench

You Should Use Tor Browser
Vous devriez utiliser le nNavigateur  Tor
5 months ago
You Should Use Tor Browser
Vous devriez utiliser le navigateur Tor
3 years ago
User avatar admin

Translation changed

SecureDrop / SecureDropFrench

You Should Use Tor Browser
Vous devriez utiliser unle navigateur Tor
3 years ago
Browse all component changes

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

Source information

Screenshot context
Flags
python-brace-format, python-format
String age
3 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po, string 285