Translation

Thank you for sending this information to us. Please check back later for replies.
112/820
Context English French State
You must enter a message. Vous devez saisir un message.
Thanks! We received your message. Merci ! Nous avons reçu votre message.
Thanks! We received your document. Merci ! Nous avons reçu votre document.
Thanks! We received your message and document. Merci ! Nous avons reçu vos document et message.
Reply deleted La réponse a été supprimée
All replies have been deleted Toutes les réponses ont été supprimées
Sorry, that is not a recognized codename. Désolé, ce nom de code n’est pas reconnu.
Protecting Journalists and Sources Protège les journalistes et les sources
SecureDrop Home Page d’accueil de SecureDrop
We're sorry, our SecureDrop is currently offline.
Please try again later. Check our website for more information.
LOG OUT DÉCONNEXION
Server error Erreur de serveur
Sorry, the website encountered an error and was unable to complete your request. Désolé, une erreur s’est produite sur le site Web et il n’a pas pu traiter votre requête.
Look up a codename... Chercher un nom de code…
Thank you for sending this information to us. Please check back later for replies. Nous vous remercions de nous avoir envoyé ces renseignements. Veuillez revenir plus tard pour lire les réponses.
Forgot your codename? Avez-vous oublié votre nom de code ?
Powered by Propulsée par
Please note: Sharing sensitive documents may put you at risk, even when using Tor and SecureDrop. Veuillez noter : le partage de documents délicats pourrait vous mettre en danger, même en utilisant Tor et SecureDrop.
SecureDrop is a project of Freedom of the Press Foundation. SecureDrop est un projet de la fondation « Freedom of the Press » (liberté des médias).
Welcome Bienvenue
Please either write this codename down and keep it in a safe place, or memorize it. Veuillez soit prendre ce nom de code par écrit et le conserver en lieu sûr, soit le mémoriser.
This codename is what you will use in future visits to receive messages from our team in response to what you submit on the next screen. Vous utiliserez ce nom de code lors de vos prochaines visites pour recevoir les messages de notre équipe en réponse à ce que vous aurez envoyé sur la page suivante.
Because we do not track users of our <strong>SecureDrop</strong>
service, in future visits, using this codename will be the only way we have to communicate with you should we have
questions or are interested in additional information. Unlike passwords, there is no way to retrieve a lost codename.
Dans la mesure où nous ne suivons pas les utilisateurs de notre service <strong>SecureDrop</strong> à la trace,
lors de prochaines visites, l’utilisation de ce nom de code sera la seule façon dont nous disposerons pour communiquer avec vous si
nous avions des questions ou si nous étions intéressés par d’autres renseignements. Contrairement aux mots de passe, un nom de code perdu ne peut pas être récupéré.
SUBMIT DOCUMENTS ENVOYER DES DOCUMENTS
Your Tor Browser's <a id="disable-js" href=""><strong>Security Level</strong></a> is too low. Use the <img src="{icon}" alt="shield icon"> &nbsp;button in your browser’s toolbar to change it. Le <a id="disable-js" href=""><strong>niveau de sécurité</strong></a> de votre Navigateur Tor est trop bas. Veuillez cliquer sur l’<img src="{icon}" alt="icône de bouclier"> de la barre d’outils de votre navigateur pour le changer.
<strong>It is recommended to use Tor Browser to access SecureDrop:</strong> <a id="recommend-tor" href="{tor_browser_url}">Learn how to install it</a>, or ignore this warning to continue. <strong>Il est recommandé d’utiliser le Navigateur Tor pour accéder à SecureDrop : </strong> <a id="recommend-tor" href="{tor_browser_url}"> Apprenez à l’installer</a> ou ignorez cet avertissement pour poursuivre.
<strong>It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and anonymity as the desktop version.</strong> <a id="recommend-tor" href="{tor_browser_url}">Learn how to install it</a>, or ignore this warning to continue. <strong>Il est recommandé d’utiliser la version pour ordinateur du Navigateur Tor pour accéder à SecureDrop, car Orfox n’offre pas le même niveau de sécurité et d’anonymat que la version pour ordinateur :</strong> <a id="recommend-tor" href="{tor_browser_url}">Apprenez à l’installer</a> ou ignorez cet avertissement pour poursuivre.
First submission Premier envoi
First time submitting to our SecureDrop? Start here. Est-ce votre premier envoi à notre SecureDrop ? Commencez ici.
GET STARTED COMMENÇONS

Loading…

"Please check back later for our replies." would sound strange in English, but I think that "Veuillez revenir plus tard pour lire nos réponses." would make a lot of sense in French, specially since "we" acknowledge you submitted documents to "us" ("Nous vous remercions [..]", some rapport has been built already at that point between the organisation and their source through the submission process.)

a month ago
User avatar AO_Localization_Lab

Translation approved

SecureDrop / SecureDropFrench

Thank you for sending this information to us. Please check back later for replies.
Nous vous remercions de nous avoir envoyé ces informationrenseignements. Veuillez revenir plus tard pour lire les réponses.
5 months ago
Thank you for sending this information to us. Please check back later for replies.
Nous vous remercions de nous avoir envoyé ces informations. Veuillez revenir plus tard pour lire les réponses.
3 years ago
Thank you for sending this information to us. Please check back later for replies.
MNous vous remercions de nous avoir envoyé ces informations. Veuillez revenir plus tard pour lire les réponses.
3 years ago
Browse all component changes
User avatar gonzalo-bulnes

Translation comment

"Please check back later for our replies." would sound strange in English, but I think that "Veuillez revenir plus tard pour lire nos réponses." would make a lot of sense in French, specially since "we" acknowledge you submitted documents to "us" ("Nous vous remercions [..]", some rapport has been built already at that point between the organisation and their source through the submission process.)

a month ago

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

Source information

Screenshot context
Flags
python-brace-format, python-format
String age
3 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po, string 229