Translation

UPDATE LOGO
4/110
Context English Chinese (Traditional) State
You can write a secure reply to the person who submitted these messages and/or files: 您可以撰寫安全的回覆訊息給提交者:
You've flagged this source for reply. 您已把這名線人標記為待回覆。
An encryption key will be generated for the source the next time they log in, after which you will be able to reply to the source here. 系統會在線人下次登入時產生新的加密密鑰,之後您可以在這裡回覆線人。
Click below if you would like to write a reply to this source. 如要回覆此名線人,請點擊下方。
FLAG THIS SOURCE FOR REPLY 請對此位線人加註旗誌,以進行回覆
Delete Source Account 刪除線人帳號
Are you sure? 確定嗎?
Yes, Delete Source Account 是的,請刪除線人帳號
Instance Configuration 架設主機設定
Organization Name 組織名稱
Set the organization name used on the SecureDrop web interfaces: 在 SecureDrop 網頁介面下設定使用的組織名稱:
SET ORGANIZATION NAME 設定組織名稱
Logo Image 商標圖片
Here you can update the image displayed on the SecureDrop web interfaces: 在此處可更新 SecureDrop 網頁介面的顯示圖片:
Recommended size: 500px * 450px 建議最佳尺寸:500px * 450px
UPDATE LOGO 更新商標
Submission Preferences 提交偏好
Prevent sources from uploading documents. Sources will still be able to send messages. 防止消息來源上傳文件,但來源仍可以傳送訊息。
UPDATE SUBMISSION PREFERENCES 更新提交偏好
Alerts 警示
Send an encrypted email to verify if OSSEC alerts work correctly: 傳送一則加密電郵來查驗 OSSEC 是否正確執行:
SEND TEST OSSEC ALERT 傳送測試 OSSEC 警報
The following file has been selected for <strong>permanent deletion</strong>: 下方被挑選的 {num} 文件,將被<strong>永久删除</strong>:
PERMANENTLY DELETE FILES 永久地删除文件
Return to the list of documents for {source_name}… 返回 {source_name} 的文件列表…
Edit user "{user}" 編輯帳户 "{user}"
Change Name and Admin Status 更動名稱與管理者狀態
UPDATE 更新
Edit your account 編輯你的帳戶
Change Name 更動名稱
Reset Password 重置密碼

Loading…

UPDATE LOGO
更新商標
3 years ago
UPDATE LOGO
更新商標
3 years ago
Browse all component changes
User avatar ebonsi

Resolved comment

It seems that the Glossary and the source strings are sensitive in regards to upper-case and low-case letters, what it shouldn't! It is possible for the programmers to fix that? Thanks!

2 years ago
User avatar ebonsi

Resolved comment

I am saying that because I can see the word "UPDATE" on the source string and despite of the fact that I have already entered in the Glossary, the word is not showing up there. It would be an extra work to enter the same word twice just because one is uppercase and the other isn't.

2 years ago
User avatar eloquence

Resolved comment

Hi @ebonsi, I am not sure that changing the capitalization in the source string would be advisable here. The reason is that converting case in code or via CSS can have unpredictable results in certain languages. As Mozilla advises on https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localization_content_best_practices :

In general, localizers should make the decision about capitalization. If you want to display WARNING, add a string with that capitalization, and explain it in the localization note.

On that basis I think it may be preferable to keep these strings all-uppercase, but I defer to the experts like @erinm.

8 months ago
User avatar gonzalo-bulnes

Resolved comment

I seconding @eloquence's point on this. Capitalization has different meanings in different languages (e.g. nouns in German must start with a capital) and that makes modifying case in code a problematic pattern. (It won't always lead to a bad result, but it is hard enough to get right to justify avoiding it altogether, see Mozilla's guidelines).

8 months ago

Glossary

English Chinese (Traditional)
No related strings found in the glossary.

Source information

Screenshot context
Flags
python-brace-format, python-format
String age
3 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po, string 153