Project | Translated | Untranslated | Untranslated words | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
SecureDrop
|
67% | 3,809 | 34,548 | 382 | 240 | 120 | |
|
Project | Translated | Untranslated | Untranslated words | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
SecureDrop
|
67% | 3,809 | 34,548 | 382 | 240 | 120 | |
|
Nothing to list here.
Hi @kingu, I'd just like to state clearly on behalf of the SecureDrop team that the code of conduct applies to all SecureDrop-related work, including translations. While we can refine details of it, its existence is not up for debate, and radical changes like the ones you proposed in https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n/pull/4 are not going to happen.
6 months ago@AOLocalizationLab.:The website you linked to merely makes the point that exclamation marks are rarely used in academic writing, which this is not; it's what the website calls an "emphatic declaration" in the context of UI copy. "Sorry." "Sorry!" and "Sorry" all have a different emotional tone in English, and sometimes we may choose one over the other, depending on the tone that seems most appropriate in a given context. But I don't think it's a huge deal either way, so if others also prefer "Sorry." in this context, I'd be happy to change it.
6 months agoHi @ebonsi, I am not sure that changing the capitalization in the source string would be advisable here. The reason is that converting case in code or via CSS can have unpredictable results in certain languages. As Mozilla advises on https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localization_content_best_practices :
In general, localizers should make the decision about capitalization. If you want to display WARNING, add a string with that capitalization, and explain it in the localization note.
On that basis I think it may be preferable to keep these strings all-uppercase, but I defer to the experts like @erinm.
6 months agoThanks @robbpa, I've added that to the explanation section in Weblate.
6 months ago
Yes, I agree it's best to translate this example. Is there a technical reason you're commenting on it? As far as I can tell, the whole string is ready for translation.
3 months ago