Component Translated Untranslated Untranslated words Untranslated characters Checks Suggestions Comments
SecureDrop This translation is used for source strings. Fix this component to clear its alerts. AGPL-3.0 41 19
desktop This translation is used for source strings. This component is linked to the SecureDrop/SecureDrop repository. AGPL-3.0
Glossary SecureDrop Glossary This translation is used for source strings. AGPL-3.0
SecureDrop Client This translation is used for source strings. Fix this component to clear its alerts. AGPL-3.0 7 2

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 629 3,354 22,121
Translated 100% 629 100% 3,354 100% 22,121
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 7% 48 16% 556 18% 4,157

Quick numbers

3,354
Hosted words
629
Hosted strings
100%
Translated
0
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
Hosted strings
Translated
Contributors
+80%

Thanks for flagging, @zakooch. We've disabled the "unsafe HTML" check on source strings in this component, which should allow you to replicate the markup present in the translation. Please let us know if you still have trouble with this string or any others!

a month ago

And when you try to do it, you get a "XML tags in translation do not match source". So, somebody should get their act together...

a month ago

This is a descriptive label of the button for screenreaders and other accessibility tools; it is not displayed by a regular web browers. If the button had a text label, this is what it would say.

The button lets a source cycle through generated codenames like "unelected squash collision glutton guileless unplowed lunchtime"; if they don't like the codename, they can click it to generate another one.

a month ago

This change was made as part of supporting use of this dialog when JavaScript is not enabled (in which case it would take a lot of redundant HTML to include the username for each row).

a month ago

This is a hidden menu label for screen readers and other accessibility tools. It is not a confirmation message - it's permanently associated with the language selection dropdown to indicate which language has been selected. Here's what it looks like in HTML:

<section class="menu" aria-labelledby="locale-menu-heading">
  <h2 id="locale-menu-heading" hidden>
    Selected language: Deutsch
  </h2>
  <label id="locale-menu-trigger" for="menu-1-checkbox" class="menu__trigger" aria-hidden="true">
    Deutsch
  </label>
a month ago

Are we addressing the user or is this an option title?

a month ago

The former version with [username] was better in the sense that the username is gender neutral, whenever "user" is not.

a month ago

Is this "The language had been selected" or it introduces the selected language, e.g., "Selected langguage French"?

a month ago

Shouldn’t these rather read:It is recommended to use Tor Browser to access SecureDrop:?

a month ago

Hi @Ecron, FYI, this Weblate component is separate from the SecureDrop server release that is going out next week. The context is the graphical client app that you can find documented here. When the user stars a source using this app, and there is a problem communicating with the server, the "Failed to update star" error message appears.

a month ago
Browse all language changes