Useful links:

Component Approved Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
SecureDrop AGPL-3.0-or-later 99% 0 0 0 0 0 1 2
desktop AGPL-3.0-or-later 0% 0 0 0 0 0 0 0
Glossary SecureDrop Glossary AGPL-3.0-or-later 0% 0 0 0 0 0 0 0
SecureDrop Client AGPL-3.0-or-later 0% 0 0 0 0 0 0 0

Overview

Project website securedrop.org
Instructions for translators
Project maintainers User avatar eloquenceUser avatar soleileraUser avatar zenmonkeykstopUser avatar weblate-notificationsUser avatar rocodesUser avatar cfmUser avatar legoktmUser avatar ChidoMUser avatar orlaUser avatar adriano
Language Icelandic
Language code is
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 364,036
21 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 498 3,701 24,357
Approved 71% 355 73% 2,732 73% 17,944
Waiting for review 28% 143 26% 969 26% 6,413
Translated 100% 498 100% 3,701 100% 24,357
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 1% 1 1% 27 1% 135
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

3,701
Hosted words
498
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar None

Changes committed

Changes committed a month ago
User avatar sveinki

Translation completed

Translation completed a month ago
User avatar sveinki

Translation changed

a month ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed a month ago
User avatar Oktavia

Translation approved

a month ago
User avatar Oktavia

Translation approved

a month ago
User avatar Oktavia

Marked for edit

a month ago
User avatar None

Resource updated

The “securedrop/translations/is/LC_MESSAGES/messages.po” file was changed. 2 months ago
User avatar sveinki

Comment added

"berskjöldun" er notað víða, hugsanlega mætti nota "óörugg" eða "mögulega útsett fyrir leka" - ég er ekki hrifinn af hugtökum sem hafa verið búin til í nefnd og sem meira að segja ég þarf að fletta upp í orðabók til að skilja ;-)

3 months ago
User avatar sveinki

Comment added

"endalok líftíma" er ekki nein ný skilgreining/hugtak líkt og "lífferlisendir" heldur tvö algeng orð til útskýringar. Mætti samt alveg vera bara "hefur náð lokum áætlaðs líftíma síns", sem nær merkingunni á afslappaðri hátt.

3 months ago
Browse all changes for this language